ὑποφέρω

ὑποφέρω
ὑποφέρω fut. ὑποίσω; aor. ὑπήνεγκα, inf. ὑπενεγκεῖν (Jos., Ant. 8, 213; on the aorist forms s. B-D-F §81, 2), ὑπενέγκαι (Hs 7:6). (Hom.+) In our lit. as fig. ext. of ‘bear or carry by being under’ (s. example fr. X. in 2 below)
to bear up under trouble or difficulty, submit to, endure τί someth. (Hippocr., X., Pla. et al.; Sb 5238, 22 [12 A.D.]; LXX; Tat. 21, 1 τιμωρίαν) Hv 3, 1, 9ab; 3, 2, 1. διωγμούς 2 Ti 3:11. θλίψεις Hs 7:4–6. λύπας 1 Pt 2:19; cp. Hm 10, 2, 6. πόνους 1 Cl 5:4 (cp. X., Hipparch, 1, 3; Pla., Tht. 173a; Isocr. 4, 64; 2 Macc 7:36). ὀργήν Hm 12, 4, 1 (cp. Pla., Leg. 9, 879c; Mi 7:9) κίνδυνον incur danger (Isocr. 3, 64) 1 Cl 14:2. ὕβριν bear up under mistreatment Hm 8:10. Abs. 1 Cor 10:13.
to bear someth. for the benefit of another, bear, bring, effect τὶ someth. in imagery of one who is under a burden (as e.g. an armor-bearer who is under the arms that he carries X., Cyr. 4, 5, 57) τὸ αἷμα τοῦ χριστοῦ … παντὶ τῷ κόσμῳ μετανοίας χάριν ὑπήνεγκεν the blood of Christ made the bounty of repentance available to all the world 1 Cl 7:4 (v.l. ἐπήνεγκεν). (Here the blood of C. is viewed as capable of bearing a monumental burden of χάρις that benefits the entire world. As Lightf. points out, Soph., El. 834; X., Hell. 4, 7, 2 are not pertinent in establishing the questionable sense ‘proffer’; nor is Plut., Publ. 109 [23], of a torch extended in symbolic gesture at a bier.)—M-M.

Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία. 2015.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Look at other dictionaries:

  • υποφέρω — υποφέρω, υπέφερα (σπάν. υπόφερα) βλ. πίν. 217 Σημειώσεις: υποφέρω : στον απλό προφορικό λόγο απαντάται και ο ενεστώτας της παθητικής φωνής, σε εκφρ. όπως: δεν υποψέρεται (→ δεν μπορεί να το αντέξει κανείς) …   Τα ρήματα της νέας ελληνικής

  • υποφέρω — και υποφέρνω υπόφερα και υπέφερα 1. μτβ., ανέχομαι, αντέχω: Δε σε υποφέρω πια. 2. δοκιμάζω, τραβώ, υπομένω: Τι υποφέρει απ τη γυναίκα του! 3. αμτβ., πάσχω, ταλαιπωρούμαι, βασανίζομαι: Πόσο υποφέραμε στη Κατοχή δε λέγεται. 4. νοσώ: Υποφέρει από… …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • ὑποφέρω — carry away under pres subj act 1st sg ὑποφέρω carry away under pres ind act 1st sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • υποφέρω — ὑποφέρω ΝΜΑ [φέρω] υπομένω, αντέχω, ανέχομαι κάτι ή κάποιον (α. «δεν μπορεί να τόν υποφέρει» β. «ὑποφέρειν τὰς ἀδικίας», πάπ. γ. «γῆρας καὶ πενίαν ὑπενεγκεῑν», Αισχίν. δ. «κινδύνους καὶ φόβους ὑποφέρειν», Πλάτ.) νεοελλ. 1. υποβάλλομαι σε… …   Dictionary of Greek

  • ὑποφέρεσθε — ὑποφέρω carry away under pres imperat mp 2nd pl ὑποφέρω carry away under pres ind mp 2nd pl ὑποφέρω carry away under imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὑποφέρῃ — ὑποφέρω carry away under pres subj mp 2nd sg ὑποφέρω carry away under pres ind mp 2nd sg ὑποφέρω carry away under pres subj act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὑπενεγκάντων — ὑποφέρω carry away under aor part act masc/neut gen pl ὑποφέρω carry away under aor imperat act 3rd pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὑπενεχθέντα — ὑποφέρω carry away under aor part pass neut nom/voc/acc pl ὑποφέρω carry away under aor part pass masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὑπενηνεγμένον — ὑποφέρω carry away under perf part mp masc acc sg ὑποφέρω carry away under perf part mp neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὑπενηνεγμένων — ὑποφέρω carry away under perf part mp fem gen pl ὑποφέρω carry away under perf part mp masc/neut gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὑπενηνέγμεθα — ὑποφέρω carry away under perf ind mp 1st pl ὑποφέρω carry away under plup ind mp 1st pl (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”